By Allison Spangler, former Head of Resource Management at Surrey Translation Bureau
As Head of Resource Management at Surrey Translation Bureau, I always have an inbox full of CVs. I make sure to vet them carefully, but with so many to view, I normally scan for a few key points before diving into the details. The points I look for straightaway include things like language...
By Maria Cristina Petrizzi
Born in Brazil and a native speaker of Portuguese, from a young age, I have always been fascinated by foreign languages. English is definitely my favourite one and for over 35 years I have worked with it, first as a teacher and then as a translator and interpreter.
My career in translation started informally, but it didn’t take long until important...
By Ceyda Aldemir-Down, MCIL Chartered Linguist
Growing up in Turkey, I studied English from the age of 11, and when I worked in a hostel for a year, it became a daily part of my life. As I read the English books left by visitors, it occurred to me that working with books and using my language skills is what would make me happy; I began by translating a romantic novel.
After...
By Joanna Ramsden
It goes without saying that recent work circumstances have been even more challenging than usual for everyone.
On the one hand, freelance translators generally work from home on our own most of the time, so the transition to working online has been easier. However, on the other hand, it can be easy to get ‘...
By James Mallinson MCIL, winner of the 2019 Best Overall DPSI Candidate and Best DPSI Candidate in English Law.
By Jan Murray
Over the next few weeks and months it will become more important than ever for our community to work together to provide strong support for each other and to ensure that whilst having to socially isolate we don’t become isolated.
We are living in challenging times, each of us facing our own challenges and constant uncertainty. When we launched our mentoring...
By Rachel Holland
It’s less than three weeks since I travelled from Copenhagen to London to attend the first CIOL Conference. Yet how our world has changed since then. When I first drafted this, I wrote about how brilliant it was to spend a day in the company of other translators and linguists – and indeed it was! I also wrote about how energising it was to meet people face to face, as...
By Gabriela Bocanete
The current situation with Coronavirus is causing heightened stress for many people. We already live in a world of stress and anxiety caused by the news, social media, constantly being online and expected to react/respond within seconds for work, 24/7. Add to that the panic-driven news and the tone with which the politicians have been discussing the contingency...
By Ian Fraser, Head of Procurement & Support Services at Leicestershire Police
Leicestershire Police Force is leading on a National Police Framework for language services. Under the Police and Criminal Evidence Act 1984 detainees have a legal right to be represented by an interpreter during the evidential process. The new specification developed by the UK Police Service requires...
The Chartered Institute of Linguists (CIOL), Incorporated by Royal Charter, Registered in England and Wales Number RC 000808 and the IoL Educational Trust (IoLET), trading as CIOL Qualifications, Company limited by Guarantee, Registered in England and Wales Number 04297497 and Registered Charity Number 1090263.