Raheleh Ghiasvand Ghazvini FCIL CL Farsi to English Translator / Interpreter / School parent governor
My translation work has varied across a number of fields, which include: science, environment, web, oil and gas, court documents, contracts, company disputes, educational degrees. I have also done interpreting at courts, notary public offices, arbitration centres and conferences...
I always wanted to work as a translator and to translate books. My work has encompassed non-fiction translation but I have completed a memoir that is awaiting publication and I have proofread fiction work. In addition, I have completed a variety of translation projects for the media and for business.
...As translators, we chose to work in one (or more) areas of specialism – this may be due to an existing relationship with the field, or just a particular interest or curiosity. Sometimes it is a matter of opportunity as you think you’ve spotted a niche, as may be the case with translating the large sphere of Ocean Sciences, which can place you aboard a very exciting vessel! However,...
Have you ever noticed that multilingual people, whether through formal teaching or due to social factors, are perfectly suited to, or naturally gravitate towards, some not-so-immediately obvious careers?
Allow me to give you some food for thought. I’ve just returned to study for a Translation MA at the University of Surrey after a ten-year hiatus; as much as I would have loved to have...
Guest blog by Lucy Williams
The translation industry can seem like a crowded marketplace. Within your language pair, you may find there is a lot of competition. How can you stand out from the crowd as a professional translator? Here are seven ways to look the part as a professional translator.
1. Get a qualification
Anyone can claim to be a translator. There are no entry...
Written by Fiona Baillie and Anna Binning, CIOL Student Affiliates, Heriot-Watt University, Edinburgh
Embarking on a new career is both exciting and daunting. After deciding to change careers and immerse ourselves in the world of languages (German and Spanish), we joined Edinburgh’s Heriot-Watt University on two of its postgraduate Masters programmes accredited by CIOL: translation for...
The Chartered Institute of Linguists (CIOL), Incorporated by Royal Charter, Registered in England and Wales Number RC 000808 and the IoL Educational Trust (IoLET), trading as CIOL Qualifications, Company limited by Guarantee, Registered in England and Wales Number 04297497 and Registered Charity Number 1090263.